FC2ブログ
うつ病で英語力が大幅ダウンしたけど、懲りずに頑張る。
run my fastest timeの疑問
2018年04月09日 (月) | 編集 |
先週の基礎英語3でこんな表現が出てきました。

Yoko: Good news, Shol! I ran my fastest time today. What about you?
Sho: I finished in my usual time.

run my fastest timeで「自己最高タイムで走る」という意味だそうです。
ということは、このrunは他動詞ですね。
runの他動詞というと「~を経営する」が有名ですが、
「~を走る」「~を動かす」といった意味もあるようです。

なんですが、run+~time「~のタイムで走る」という表現は
私の辞書には載っていないんですよね。
この文章を検索してもほとんど出てこないし…。

一方で、I finished in my usual time.
こちらはfinishが自動詞で後ろにin my usual timeとと続いていますね。
この文は納得できます。

上の文もI ran in my fastest time.としてはダメなんでしょうか。
run my fastest timeというのがどうもしっくりこないんですが…。




読んだよ。という合図がわりに拍手ボタンをクリックくださると嬉しいです。(*´∀`*)
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村
関連記事