FC2ブログ
うつ病で英語力が大幅ダウンしたけど、懲りずに頑張る。
勧誘の電話の上手な断り方
2018年04月19日 (木) | 編集 |
今日は、海外旅行客の多い難波~心斎橋筋で、
「はじめてパチンコ」という無料パンフレットをもらってきました。
自分でやるんじゃないですよ。
日本語版の他に、英語版、中国語版、韓国語版のパンフレットがあったので、
日本語版と英語版を見比べてみようと思ったんです。

英語版の方にいきなり誤訳じゃないかと思ったところを発見して喜んでいたのですが
なんか併せて読んでいくと、書いてあることが日本語と英語とでは全然違うんですね。
よく見ると説明の隣の写真も違う。
ん?ん?と思ったら
どうも英語版のは「パチンコの遊び方」で
日本語版の方は「パチスロの遊び方」を
もらってきてしまったようなんです。
え、パチンコとパチスロってまた別なの?←違いも分からん。

なので、これをネタにブログを書こうと思ったのですが
英語版だけ読んでも、イメージしにくくて(やったことないから)書けません。
来週またそこを通ると思うので、その時にパンフがあったらもらってきて
ブログに書きたいと思います。(覚えてたら)

今日はそのパンフレットをもらってきた帰り道、
電車の中で、結構大きな声で
「はい」と電話に出た男性がいました。
いましたっていうか、私の隣に座っていた方なんですが。

「はい」の後、かなり長く沈黙が続くので、
「もしもし、お母さんやけど」みたいな会話とは違うようで
相手の方は随分長く自己紹介してるなあと思っていると
「あー。結構です。一秒も早く切りたいので失礼します(ガチャ)」とぶった斬りました。
すごいメンタルだ。
見習いたいと思います。

あんまり英語ネタじゃなくてすみません。
ちなみに英語版のパンフの誤訳じゃないかと思ったところとは
「早速お店に入りましょう」を
「Please come to the Pachinko parlor early」と訳していたところです。
soonではないかと。
もしくは、at onceだとなんだか強く聞こえるので、right awayとか。
まあ、時間的に朝早くからパチンコ店に行って並ぶとか
その道の方だとearly in the morningなんて考えられなくないですが
それならそもそもパンフなんかいらなさそうですしね。

明日は暑くなるようです。
東京は那覇と同じ26℃とか。
皆様熱中症にはお気をつけくださいね。



読んだよ。という合図がわりに拍手ボタンをクリックくださると嬉しいです。(*´∀`*)
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村
関連記事