FC2ブログ
うつ病で英語力が大幅ダウンしたけど、懲りずに頑張る。
外国人が疑問に思う日本語「素直に嬉しい」「普通にすごい」
2018年11月20日 (火) | 編集 |
面白い記事を見つけました。
外国人が疑問に思う日本語「素直に嬉しい」「普通にすごい」鴻上尚史がズバリ解説

長いので、冒頭だけ書きますが、
日本在住3年になるイギリス人の友達、ジョンは頭が良く、
筆者(鴻上氏ではありません)が知らない語彙も覚えだしたそうです。
その中でジョンが質問しました。

●なんで日本人は「嬉しい」の前に「素直に」をつけるのか。つまり、例えばスポーツ選手がいい成績を残すと「素直に嬉しいです」というあれです。

 もうひとつ、

●なんで日本人のSNSは、「普通にすごいでしょ」「普通にNGでしょ」と、なんでも「普通に」をつけるのか。「素直に」と「普通に」は枕詞のようなものなのか

いや、枕詞じゃないだろう。(←国文出身のなにわのねこのひとりごと)
皆様はこの疑問に答えられるでしょうか?

確かに変な日本語といえばそうなんですが
このケースは英語でニュアンスを表せないことはないと思うんです。

素直に嬉しいです。
I'm happy, honestly.

普通にすごいでしょ。
It's awesome, literally.

どちらも直訳(特に後者は)ではないけどニュアンス的に近くないですか?
それとも、こういう英語は不自然なのかな。

ジョンと直接話をしてみたいです。日本語ベースで(笑)



「普通に難しい」よね、と思われた方、
ランキングバナーと拍手ボタンをクリックくださると嬉しいです。(*´∀`*)
(拍手ボタンは一番下にある場合もあります)
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村
関連記事
Sam Is Under the Weather
2018年11月17日 (土) | 編集 |
英会話楽習の11月5日放送分を
今更ながら聞きました。

やっぱりこの講座は、使われている語句・イディオムが面白いです。

catch a bug 風邪をひく
これは知っている表現ですが、突然他の人から
I catch (caught) a bug! と言われたら、
虫捕まえたの!?と逃げそうです。

be under the wheather
「具合が悪い」というイディオムです。
天気の影響下にいる、みたいな。
日本人でも、季節の変わり目に体調を崩したり(私だ)
雨が降ると体調が悪くなったり(私だ)する人も多いと思うのですが
これは万国共通なのかなと思いました。

I don't feel so good.
気分があまりよくないという意味なんですが、
goodを使うのは口語表現のようで
I don't feel (so) well. の方が標準だそうです。
日本語でも「すごく美味しい」を「すごい美味しい」と言うようなものでしょうか。
試験では間違いになるような気がしますが…。

My ~hurts.
ダイアログではMy throat hurt.(喉が痛い)と出てきました。
未だにhurtとacheの区別がよく付かない私です。

とりあえず、1回聞いてみました。
続くといいなあ…。




続くといいね、と思ってくださった方
ランキングバナーと拍手ボタンをクリックくださると嬉しいです。(*´∀`*)
(拍手ボタンは一番下にある場合もあります)
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村


関連記事
SUITS/スーツ Season1 Episode1
2018年11月10日 (土) | 編集 |
アメリカのドラマ「SUITS」の1話目を見ました。
Amazon Prime Videoでアマゾンプライム会員の人は無料で観られます。
アメリカドラマで弁護士ものというとアリーmy loveが好きだったんですが
(最初の方しか見てないけど…)
意外とアリーmy loveほど難解な語は出てこなかったです。
聞き取れるかどうか、理解できるかは別として
ネット上のスクリプトを見る限り、中学・高校の語彙がほとんどでした。
それでも、聞き取れない、理解できないという…(´・ω・`)

面白いと思ったところをノートの書き出しました。
1度字幕でストーリーを見て、もう一度今度はスクリプトを見ながら書き出しているので
結構時間がかかっています。

全部は書けないので、私が特に興味を持ったところだけ
備忘録的にブログに書いておきます。

Jessica(ジェシカ。日本のリメイク版の鈴木保奈美):
You are looking at the best closer this city have ever seen.(この人はNYで一番のクローザーよ)
Lisa(バーの若い従業員。日本版では出ていません):
Closer, huh? Baseball?(野球のこと?)
Harvey(ハーヴィー。日本のリメイク版の織田裕二):
Attoney. I close situation.(弁護士のことだ)

closerと聞いて、私は背景を知っているので、
ああ、事件をcloseする人ということかと納得したんですが
なぜここで野球が出てきたんだろうと思ってcloserを辞書で引くと
「(米俗)《野球》抑え投手、最終回」というのが載っていました。
リサも勘違いしていたし、アメリカ人的にはそっちのほうがピンと来るのかも。

場面はは変わって
マイク(日本版では中島裕翔)が祖母の入院費用が必要になったため
悪友のトレヴァー(日本版の名前知らないけど悪友役)の
運び屋の仕事を請け負うことを決めた時のセリフ

Mike:
Traver, I'm in. One-time deal. I want 25. Take it or leave it.
(引き受ける。一度だけ。2万5000ドルでやる)
Traver:
I'll take it.

I'm in.のinは「仲間に入る」という意味のinですね。
Let me in.私も仲間に入れてみたいにも使います。
One-time deal 文字通り1回限りの取引。
Take it or leave it. 決まり文句ですが、直訳すると
それ(その条件)を取るかそれを手放すか、という感じ。
トレヴァーはI'll take it その条件を受け入れています。

I'll take it.はマイクのセリフにも出てきます。
ここもちょっと面白い流れです。

ハーヴィーによる面接で、天才的な記憶力を発揮したマイク。
ハーヴィーがいいます。

Harvey:
We should hire you.
Jesus, I'd give you the 25 grand as a signing bonus.
(うちで働いたら、契約金で25,000ドル払うのに)
Mike;
I'll take it.(働きたい)

これ、日本語で見るとよく分からないのですが
ハーヴィーは仮定法で言っているんですね。
仮定法=事実と反する事柄を述べる用法です。
一方でマイクは「引き受けます」と仮定法ではなく真剣に言っていることが分かります。

どうやって覚えたのかとハーヴィーに問われて答える部分も好きです。

Mike:
I told you I like to read.
And once I read something, I understand it.
And once I understand it, I never forget it.
(言ったでしょう、僕は読むのが好きなんです。
一度読むと、それを理解できる
そして一度理解すると、決して忘れない)

なんとなく、日本のリメイク版を見ていた時は
目に入ったものが写真のように頭に残って忘れないんだと思っていたのですが
読めば理解できる。理解したことは忘れない。
そういう流れだったんですね。
って理解していなかったのは私だけだったんだろうか。

あと、関係ないんですが、ハーヴィーがマイクを試すシーンで

Harvey:
Fire up this laptop.(パソコンをつけろ)

というのがありました。
Fire!というと「(銃で)撃て!」ですよね。
辞書を引くとFire up(他動詞)で「~を始動させる」という意味がありました。
そういう使い方をするのかーと勉強になりました。

原作から入って日本のリメイク版を見た人は
受け入れにくいところもあるかもしれませんが、
リメイクを見て原作を見るとどちらも面白いです。
リメイクが思った以上に原作に近づけていますね。

なかなか聞き取れないけど
少しずつ続きを見てみようと思います。



自分も海外ドラマで英語学習してるよ!という方、いらっしゃいましたら
ランキングバナーと拍手ボタンをクリックくださると嬉しいです。(*´∀`*)
(拍手ボタンは一番下にある場合もあります)
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村

心理カウンセリング
2018年11月09日 (金) | 編集 |
2週間に一度、臨床心理士さんによる1回30分の
心理カウンセリングを受けています。

通常、カウンセリングのことは日記ブログの方に書いているのですが
今回、英語学習についてもちょっとですが話してきたので
同じくスランプになっている方のお役に立てないかと思い、
こちらに書く事にしました。

前の記事にも書きましたが、
ラジオ講座が聞けません。
一歩を踏み出せません。

ラジオ講座(録音したもの)を聞くのにどういった手順が必要ですか?と聞かれました。
録音機器から直接、録音したものを聞けるはずなんですが
やり方が分からないので
私はPCを立ち上げて、録音機器と接続し、
MP3編集ソフトを開いて、それで聞きながら編集しています。

カウンセラーさんは、それが体調悪い時にはハードなんじゃないかと言われました。
そうなんですよね。正直面倒です。

ラジコなどスマホで聞けるアプリで
音だけでも聞いてみてはどうかと言われました。

でもどうしても録音したものを編集しながら聞くというスタイルで
行きたいんです。

カウンセラーさんはノートに5つの階段とその頂上にゴールの旗を書いて、
今の私は、その階段の頂上に向かって
棒高跳びをしているようなものだと言われました。
体調がいい時はできるかもしれないけど
できないときは階段の一番下にいるままだと。
なので、いきなり頂上を目指すんじゃなくて、
階段の1段目や2段目の日があってもいいんじゃないかと言われました。
常に、棒高跳びで頂上まで行ける体力をつけるというのも
一つの案だと言われましたが
今はちょっとそれは難しそうです。

ラジオ講座を聞くのが5段目のゴールとするなら、
私にとっての1段目は、海外ドラマをみることでしょうか。
2段目は海外ドラマから聞き取れた語句(イディオム)を書き出すこと…。

カウンセラーさんは、私の言う1段目がすでにハードルが高すぎると思ったのか
海外ドラマを座ってみるのを1段目、
寝転がって見る、または英語音声を聞くだけというのを半段目にしては
どうかとアドバイスしてくれました。

各段の目標を決め、
その日の体調によってそのうちのどれかをする。
そういうやり方でいいのではないかと。

私は目標を決めると、またそれができなくて落ち込みそうな気がするのですが、
できる時にできることをやるというのはありかなと思いました。

長文すみませんでした。
英語の勉強にかかわらず、一歩を踏み出せない方は
その一歩が棒高跳び並みの高すぎる目標じゃないかと
ちょっと考えてみてもいいかもしれません。



プロのカウンセラーさんによるカウンセリングに興味のある方がおられましたら
ランキングバナーと拍手ボタンをクリックくださると嬉しいです。(*´∀`*)
(拍手ボタンは一番下にある場合もあります)
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村

関連記事
宣言してダウン…orz
2018年11月07日 (水) | 編集 |
記事の更新がないので
うすうすお気づきの方もおられるかと思いますが、

月曜日からの予定だったラジオ講座の再開、できておりません…orz

月曜日は体調が悪くて朝から寝込んでいて、
火曜日は朝に歯医者に行くと昼からダウンしてしまって
水曜日の現在に至ります。
いや、今からでもやれよという感じもしなくもないんですが。

やる気はあるんですが、一歩が踏み出せません。

月9ドラマの「SUITS スーツ」をTVerで見ておりまして、
原作となったアメリカドラマも見てみたいと思っていたら
Amazon Prime 動画にあったので
それを見て英語学習としようか、と。
思いついたのは今なんですが。

ラジオ講座もテキスト2冊買ったので
せっかくなので、とりあえず3日坊主でもいいので始めてみようかと。
今のままだと3日坊主にすらなっていないので。

まずは、SUITSを観てみようかな。



SUITS観たことあるよ!という方、原作リメイク問わずおられましたら
ランキングバナーと拍手ボタンをクリックくださると嬉しいです。(*´∀`*)
(拍手ボタンは一番下にある場合もあります)
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村

関連記事
とりあえず11月の目標を
2018年11月04日 (日) | 編集 |
明日からラジオ講座を再開します。

月火水に英会話楽習
水木金にビジネス英語

を。

録音予約設定しました。

ついでに基礎英語1~3とラジオ英会話の録音予約もしています。
こちらはテキストは買っていないので、
時間があれば、聞いてディクテーションという形です。

TOEICとか英検とかそういうのは今はまだ受けないというか
受けられる状態でもないので
とりあえず、「英語に触れる」ことを日常化するというのを
今月の目標にしたいです。

歯医者とか心療内科通院とか
引きこもりの割に意外と忙しいのですが
頑張ります!



張り切りすぎてすぐにダウンしないように、と思ってくださった方
ランキングバナーと拍手ボタンをクリックくださると嬉しいです。(*´∀`*)
(拍手ボタンは一番下にある場合もあります)
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村

関連記事