FC2ブログ
うつ病で英語力が大幅ダウンしたけど、懲りずに頑張る。
プレゼントする時の表現
2017年07月04日 (火) | 編集 |
私は、英語ネイティブの方にプレゼントをする時、
「This is for you!」と言って、プレゼントを渡しています。

他にも表現はあると思うのですが、
This is for you! という決まり文句が一番簡単で、咄嗟に出てくる表現だからです。

フレンズのSeason2-1の冒頭で、
レイチェルがブーケをプレゼントするシーンがありました。

その時のセリフが。

「These are for you!」 Thisの複数形Theseが使われていました。

ああ、ブーケなので、花一輪ではなく花が複数あるから複数形なのか。
と納得したものの、
日本人の私の感覚としては、「花をたくさんあげる!」というより「花束を1つあげる!」
という感じなので、
私だったら「This is for you!」と言ってしまいそうです。

というか、実際、複数のプレゼントを1つにまとめたものを
「This is for you!」と言ってプレゼントしていました。
間違いだったのか…。

This is for you! で決まり文句だと思っていたのですが、
プレゼントが複数ある時はThese are for you!になるんだなあと1つ賢くなりました。
(ってそれ中1レベルですが)




読んだよ。という合図がわりに拍手ボタンをクリックくださると嬉しいです。(*´∀`*)
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村
関連記事

コメント
この記事へのコメント
花束
そうなんですね。花束は、花がたくさん集まっているものだから、なのですね。

日本人の感覚と、英語圏の感覚は、やはり、少し、違うのですね。英語を勉強していると、そんな感覚の違いがよくわかります。

なるほどぉ~でした。
2017/07/04(火) 08:09:37 | URL | 花おばさん #-[ 編集]
はじめまして
はじめまして。ちょっと前から躁鬱だと診断された者です。英語学習記録ランキングの下の方にいます。(・ω・)ノ

確かに、花束ひとまとまりでプレゼントと考えてthisを使ってしまいそうです。

もしかしたら、this でもthese でもどちらでもいいかもしれませんね。英語の海は広いですね。(・ω・)ノ
2017/07/04(火) 15:10:39 | URL | タヌポーラ #-[ 編集]
思わず
おはようございます。

思わず納得した記事でしたね。
thisなのかTheseなのか賛否分かれるところですね。
自分は簡単なthisかなぁ…

日本語も微妙なニュアンスがある様に英語にもあるんですね。

ポチ☆
2017/07/05(水) 08:18:03 | URL | kaion #-[ 編集]
花おばさん様
こんにちは。いつもコメントありがとうございます!
そうなんですよ、花がたくさん集まっているので
theseと複数形になったようです。

私だったらとっさにtheseとは思いつかないので、
ネイティブならではの感覚だなあと思いました。
日本人だと、可算名詞とか不可算名詞とかも
考えないですものね。

私もなるほど~と思いました。^^
2017/07/06(木) 21:54:34 | URL | なにわのねこ #41Gd1xPo[ 編集]
タヌポーラ様
こんにちは、初めまして。
当ブログへのご訪問&コメントありがとうございました!
タヌポーラ様は躁鬱なんですね。
体調の波がある中の英語学習は大変かと思いますが
お互い頑張りましょう。と半分は自分に言い聞かせています(笑)

確かに、どちらでもいいのかもしれません。
花1本1本それぞれを意識したら複数形、
花束一つと考えたら単数形とか。
結婚式のブーケトスでブーケを受け取った場合、
I got them! よりも
I got it! の方が自然なような気もしますし。

本当に英語の海は広いですね。
2017/07/06(木) 21:59:12 | URL | なにわのねこ #41Gd1xPo[ 編集]
kaion様
こんにちは。
いつもコメントありがとうございます!

本当に、thisなのかtheseなのか…。
私も包み紙が複数ある場合でもないかぎり
thisを使いそうです。

本当に微妙な表現があるものですね。

ポチもいつもありがとうございます!
2017/07/06(木) 22:01:58 | URL | なにわのねこ #41Gd1xPo[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する