FC2ブログ
うつ病で英語力が大幅ダウンしたけど、懲りずに頑張る。
hydrangea-紫陽花
2018年07月09日 (月) | 編集 |
主に西日本に大きな打撃を与えた大雨も去って行き…。
これって結局梅雨だったの?台風だったの?
関東甲信越は梅雨明けしたけど西日本はまだみたいだったんですよね。
死傷者100人超って本当に異常気象だと思います。

これから暑い夏が始まるのかと思うと既に憂鬱です。
ジメジメ梅雨の方が苦手という方もいらっしゃるかと思いますが
私は炎天下の下歩くよりも、土砂降りの中を歩くほうがまだマシというほど
暑いのが嫌いです。

また、梅雨の季節はあじさいが綺麗じゃないですか。
あじさい=hydrangea
何度も覚えようとして、その都度忘れる単語です。
TOEICとかに出てこないですしね…。

でも、先月、基礎英語3で出てきたので
基礎3レベルなら、覚えておこうと思い、
今回は本気で覚える!つもりだったんですが、また忘れていました。
hydrangea
ハイドレインジャ。何か特撮のヒーローみたい。いや、悪役か?

アメリカのドラマ「ゴシップガール」のシーズン1にも出てきました。
日本語字幕で見ていたのと、かなり昔に見たのであやふやですが、
金持ちの女の子が家(豪邸)にあじさいを飾っていて
友達(というか使いっぱしりというか)の庶民の女の子に少しあげるんだったかな。
その女の子はもらったあじさいを持って帰り、
兄に「それ何?」って聞かれて「あじさいよ」と得意気に答えるシーンが
印象的でした。
(うろ覚えなのでちょっと違うかもしれません)
日本の紫陽花とはまたちょっと違う花でした。

「ゴシップガール」、また見たいな。
と思ってAmazonで検索したら、Amazonプライム会員は見られるじゃないですか!
見て、英語学習時間にプラスします(笑)




アメリカのドラマ好き!という方、
ランキングバナーと拍手ボタンをクリックくださると嬉しいです。(*´∀`*)
(拍手ボタンは一番下にある場合もあります)
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村
関連記事

コメント
この記事へのコメント
紫陽花。
こんにちは〜
暑いですね! 今日も暑かったですが、蒸し暑く、まるで日本の夏にようでした。
ハイドレンジャー、まるで、ゴレンジャーみたいですよね。私も、初めて耳にしたときは、「正義の味方!ハイドレンジャー!」って思いました。紫陽花は、母が好きな花です。私も紫陽花は好きですが、どちらかといえば、ひまわりが好きです。
暑いのがダメなのですね? 私と反対です。私は、冬が苦手で、冬眠したくなります。寒いのが苦手で、常夏のこの地に留学したんです。年間の、晴れの日が300日以上ってゆうのが気に入ったのと、アメリカだけど、日系のスーパー、レストランがたくさんあるのが好きで、この地を選んだのです。

私も、Amazonが好きで、日本のAmazonも、アメリカのAmazonも利用していて、アメリカの方のプレミアム会員になってます。日本のAmazonも、プレミアム会員になるべきかどうか?考え中です。

2018/07/09(月) 12:18:00 | URL | ポン子 #-[ 編集]
ポン子様
こんにちは。

暑いですよね(´・ω・`)
そちらも蒸し暑かったんですね。
蒸し暑いとまた辛いですよね。

やっぱり特撮ヒーローっぽい名前ですよね。
ハイドレインジャー・ブルー!とか(笑)
ポン子様はひまわりがお好きなんですね。
実物を見たことはないのですが群になってたくさん生えているひまわり、
私も好きです。
季節外れですが、9月のひまわりをテーマに小説を書いたことがあります。
1分で読み終える超ショートショートですので、よかったらどうぞ。
http://dreambox0430.blog.fc2.com/blog-entry-498.html

私は暑いのがダメなんです(´・ω・`)
冬眠もしたくなりますが
夏の暑さも、気力を奪って何もかも放り捨てて寝たくなります。
なるほど、気候で留学先を選んだんですね。
気候的にも快適で、便利でいい場所ですね。

本家のAmazonにもプレミアム会員があるんですね。
日本のAmazonって配達面では海外の配達の場合どうなるんでしょう?日時指定とかできるんでしょうか。
邦画とかよくご覧になるなら会員になってみてもいいかもしれませんね。

コメントありがとうございました!


2018/07/09(月) 19:46:19 | URL | なにわのねこ #41Gd1xPo[ 編集]
ハイドレインジャ!?
アジサイ、ホームセンターなどでは「ハイドランジア」という名前で売っているのでそう覚えていたのですが、「ハイドレインジャ」という発音なんですね。
(ちなみに園芸界wでは、日本のアジサイはそのままアジサイ、西洋で品種改良されたのがハイドランジア、という使い分けです)
英語だと思ってた単語が実は日本でしか通じないとか、結構ありますよね;
ちゃんとした発音を確認しておきたいと思います。
2018/07/09(月) 22:22:24 | URL | ミツイ #-[ 編集]
ミツイ様
こんばんは。
コメントありがとうございますヾ(*´∀`*)ノ

ホームセンター等では「ハイドランジア」という名前で売られているんですね!
お詳しいですね。
語尾の発音は2通り辞書に載っていて、
「ハイドレインジャ」と「ハイドレインジア」どちらでもいいようです。
なるほど、日本の紫陽花はアジサイ、いわゆる(?)西洋アジサイがハイドランジアなんですね。勉強になりました。
英語だと思っていた単語が実は日本でしか通じない、なぜか多いですね。
コンセント(英:outlet)とかもそうですね。
興味深いお話、ありがとうございました!
なんだかこれで、覚えられそうな気がします。気がする…だけかも…(苦笑)
2018/07/09(月) 22:43:11 | URL | なにわのねこ #41Gd1xPo[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する